Traduttori Ufficiali
Il Traduttore Ufficiale è un professionista in materia di lingue straniere, iscritto all’Albo dei Traduttori del Tribunale Civile e Penale, in qualità di Consulente Tecnico C.T.U., oltre che essere registrato presso l’Albo Periti ed Esperti della Camera di Commercio. Il traduttore ufficiale, anche detto “Traduttore Giurato” o “Traduttore Certificato”, detiene almeno un titolo accademico in lingue oltre a una specializzazione nel settore legale e lavora nel pieno rispetto degli standard di qualità imposti dal settore. I traduttori ufficiali negli altri paesi, sono accreditati anche presso altri enti autorevoli e governativi, quali il Ministero degli Esteri o le Corti di Giustizia e operano autonomamente certificando e conferendo piena validità legale alle traduzioni, attraverso l’apposizione del proprio timbro a inchiostro e della firma autografa. Anche in Italia il Traduttore Ufficiale ha la facoltà di certificare la genuinità e fedeltà della traduzione eseguita, attraverso un’asseverazione che viene unita al testo tradotto, riportante la sua firma autografa e il suo timbro a inchiostro. La traduzione può essere asseverata anche alla presenza di un Notaio, del Giudice di Pace o del Cancelliere del Tribunale al fine di conferire all’atto tradotto piena validità legale ed essere accettato per gli adempimenti burocratici necessari presso le competenti autorità amministrative o giudiziarie.
La nostra rete di Traduttori Ufficiali, costituita da oltre 6000 traduttori professionisti, è composta esclusviamente da professionisti madrelingua, plurilaureati e certificati presso i principali enti mondiali riconosciuti dal settore, esperti in varie terminologie e operanti su testi tecnici in qualsiasi settore dell’industria. Presenti oltre che in Italia, in vari paesi, i nostri Traduttori Ufficiali sono in grado di offrire un servizio di traduzione di altissimo livello qualitativo in oltre 150 lingue, tutti i giorni dell’anno anche in modalità urgente.
Il recrutamento delle nostre risorse avviene attraverso selezioni estremamente rigide su traduttori professionisti in possesso di un titolo di laurea specialistica e la conoscenza di almeno due combinazioni linguistiche, con credenziali verificabili e un profilo con oltre 15 anni di esperienza nel settore delle traduzioni e dell’interpretariato.
Quando si tratta di realizzare una traduzione giurata o certificata, nessun particolare è lasciato al caso: la ricerca terminologica approfondita, la creazione di un glossario dedicato, l’utilizzo di strumenti di lavoro professionali, sono un must per l’elaborazione di qualsiasi testo di qualità.
Traduzionigiurateroma.it opera nella piena trasparenza, mettendo a disposizione dei propri clienti la consulenza diretta dei propri traduttori, in caso di necessità di approfondimenti su tematiche linguistiche inerenti ai progetti di traduzione commissionati.
Se avete esigenza di parlare direttamente con un Traduttore Ufficiale e desiderate ricevere una consulenza personalizzata per il vostro caso, vi preghiamo di contattarti o scriverci ai nostri recapiti.